Részletes filmkereső Cím (részlet)
Cégnév (részlet)
Gyártás éve
Forgatás éve
Népcsoport/nemzetiség név (részlet) '.keve_nepcsoport_lista().'
Tartalomban szereplő szó (részlet)
Földrész név '.keve_foldresz_lista().'
Ország név '.keve_orszag_lista().'
Lokalitás név '.keve_lokalitas_lista().'
Kulcsszó szó (részlet)
Személy név (részlet)

Egyszerű filmkereső >>

'; keve_db_connect(FALSE); return $output; } function keve_nepcsoport_lista() { $output.= ""; return $output; } function keve_foldresz_lista() { $output.= ""; return $output; } function keve_orszag_lista() { $output.= ""; return $output; } function keve_lokalitas_lista() { $output.= ""; return $output; } function keve_advanced_search_film() { $url = url('adatbazis'); $output = keve_advanced_search_page(); keve_db_connect(); $output .= '

Filmkeresé találatok: "'.$_POST['cim'].'"

'; //bejovo adatok a formbol. feldolgozas $cim=trim($_POST['cim']); $cim=mb_strtoupper($cim,"utf-8"); $kulcsszo=$_POST['kulcsszo']; $ceg=$_POST['ceg']; $ceg=strtoupper($ceg); if ($_POST['nemzetiseg_select']!="nincs") $nemzetiseg=$_POST['nemzetiseg_select']; else $nemzetiseg=$_POST['nemzetiseg']; $nemzetiseg=strtoupper($nemzetiseg); $tartalom=$_POST['tartalom']; $gyartas_eve=$_POST['gyartas_eve']; $forgatas_eve=$_POST['forgatas_eve']; $nev=$_POST['szemely']; $nev=strtoupper($nev); $talalat=1; $vanszemely=1; $van=1; //kereses elso kor $keres = 'SELECT DISTINCT film.id as filmid, film.magyar_cim as magyarcim, film.eredeti_cim, film.hosszusag as hosszusag, film.gyartas_ideje_tol as gyartastol, film.gyartas_ideje_ig gyartasig FROM film WHERE '; // $keres .= 'kulcsszavak like \'%'.$kulcsszo.'%\' AND '; $keres .= '(upper(eredeti_cim) like \'%'.$cim.'%\' OR upper(magyar_cim) like \'%'.$cim.'%\' OR upper(angol_cim) like \'%'.$cim.'%\' OR upper(eredeti_alcim) like \'%'.$cim.'%\' OR upper(magyar_alcim) like \'%'.$cim.'%\' OR upper(angol_alcim) like \'%'.$cim.'%\' OR upper(eredeti_sorozatcim) like \'%'.$cim.'%\' OR upper(magyar_sorozatcim) like \'%'.$cim.'%\' OR upper(angol_sorozatcim) like \'%'.$cim.'%\') AND ( upper(angol_tartalom) like \'%'.$tartalom.'%\' OR upper(magyar_tartalom) like \'%'.$tartalom.'%\' ) '; $keres=$keres." ORDER BY magyarcim"; if (!$eredmeny = mysql_query($keres)) { return $output.'Hiba a keresben.'; } if (mysql_num_rows($eredmeny)==0) { $output .="Nincs talalat."; //include("vissza.php"); return $output; } $output .= ''; mysql_free_result($eredmeny); // include("vissza.php"); keve_db_connect(FALSE); return $output; } function keve_szemelylista($tabla,$film_id,$nev) { $alkeres=" SELECT szemely.id FROM szemely,film,".$tabla." WHERE film.id='".$film_id."' AND ( upper(vezeteknev) LIKE '%".$nev."%' OR upper(vezeteknev2) LIKE '%".$nev."%' OR upper(keresztnev) LIKE '%".$nev."%' OR upper(keresztnev2) LIKE '%".$nev."%' OR upper(muvesznev) LIKE '%".$nev."%' ) AND film.id=".$tabla.".film_id and szemely.id=".$tabla.".szemely_id "; $aleredmeny=mysql_query($alkeres); if (mysql_num_rows($aleredmeny)!=0) { return 1; } else { return -1; } } Dialektus Fesztival 2008

 

[Back]

Dunatáj Alapítvány

Company/Institution
Main info Hungarian name: Dunatáj Alapítvány

Films Production: Aranykalyiba (The golden cabin)
 Ez úgy igaz, ahogy hiszitek (This is the pure truth if you believe it)
 Hazatérő képek (Homecoming pictures)
 Se künn, se benn... (Divided)
 Magyar génmesék (Hungarian Gene-Tales)
 Rekviem a szatmári csordákról - Jószág volt az aranya a népnek
 Én is magyar vagyok
 Hosszú éjjel. hosszú nap (Neverending Day)
 Ikrek (Twins)
 Ingyenkoporsó (Coffin for Free of Charge)
 Az utolsó kántortanító (The last schoolmaster and cantor)
 és rólam feledkezzetek el! – találkozás a 90 éves Lükő Gáborral (and forgot me! – meeting to the 90 year old Gábor Lükő)
 „Paradicsom közepibe aranyszőnyeg leterítve…” (Transylvanian Christmas Customs)
 Kaskötők és kosárfonók (Hivemakers and basketworkers)
 Homo faber: Sütőmesterek (Homo faber: Bakers)
 Jeges
 Börtönévek (Condemned)
 Sziget (Island)
 Hanna grófnő (Countess Hanna)
 Józsi nővér és a sárga bicikli (Nurse Joe and the yellow bicycle)
 Csigavár (Snail fortress)
 Ahogy az Isten elrendeli... (As God Sees Fit...)
 Aranyhíd (Emma néni a mesemondó)
 Bárány, tánc, áldozat (Lamb, Dance, Sacrifice)
 Barcasági csángók között (Among the Csángó People of Barcaság)
 Az ember lánya
 …és rólam feledkezzetek el… (...You Should Forget about Me...)
 Farsang farkán (End of Carnival)
 Mindenszentek, halottak napja
 Gyöngyökkel gyökereztél (Pearls are your Roots)
 Hazakeresők (Seeking for Homeland)
 Hodászi töredék
 Kalotaszeg nagyasszonya (Lady of Kalotaszeg)
 Minden kocka érték (Each Frame is of Great Value)
 Száz év fotográfia I. (Hundred Years of Photography I.)
 Tinka
 Északföld (Northlands)
 Mária országa
 Tűvel festett világ
 "Feltámadott Krisztus e napon"
 Bánya utca – leltár (Bánya Street - Inventory)
 Zsákfalu, avagy amíg a temető eléri a postát (Dead-end Village - i.e.: Till the Cemetery Reaches the Post Office)
 Homo faber: Szövőmesterek (Homo faber: Weavers)
 Csodabogarak (Stutters)
 Élik az életüket (Slice of their Life)
 Imádság (Prayers)
 Amikor Gyula bácsi vásárra vitte volt a tölcséres hegedűjét (Uncle James’s Violin Goes to Market)
 Záporeső, szebeni szél… (Arena)
 Ábel a vásárban (Abel Goes to Market)
 Mária könnyei (Tears of the Holy Mary)
 A zsögödi gazda
 Poros öltöny (Dusty Suit)
 Út Calarasi-ba – egy sikeres vállalkozó arcképe (Way to Calarasi – Portrait of a Successfull Businessman)
 Az utolsó Kolomejka (The Last Kolomeyka)
 Szegények ezüstje (Poor Man’s Silver)
 Homo faber – Faragómesterek (Homo faber – Wood Carvers)
 Kászon
 Apró Örömök (Tiny Joys)

Distributor: Hazatérő képek (Homecoming pictures)
 Én is magyar vagyok
 Ikrek (Twins)
 Ingyenkoporsó (Coffin for Free of Charge)
 és rólam feledkezzetek el! – találkozás a 90 éves Lükő Gáborral (and forgot me! – meeting to the 90 year old Gábor Lükő)
 „Paradicsom közepibe aranyszőnyeg leterítve…” (Transylvanian Christmas Customs)
 Kaskötők és kosárfonók (Hivemakers and basketworkers)
 Homo faber: Sütőmesterek (Homo faber: Bakers)
 Jeges
 Femmina per Grazia Ricevuta
 Sziget (Island)
 Hanna grófnő (Countess Hanna)
 Józsi nővér és a sárga bicikli (Nurse Joe and the yellow bicycle)
 Csigavár (Snail fortress)
 Se künn, se benn... (Divided)
 Aranykalyiba (The golden cabin)
 Rekviem a szatmári csordákról - Jószág volt az aranya a népnek
 Ez úgy igaz, ahogy hiszitek (This is the pure truth if you believe it)
 Ahogy az Isten elrendeli... (As God Sees Fit...)
 Az ember lánya
 …és rólam feledkezzetek el… (...You Should Forget about Me...)
 Gyöngyökkel gyökereztél (Pearls are your Roots)
 Kalotaszeg nagyasszonya (Lady of Kalotaszeg)
 Száz év fotográfia I. (Hundred Years of Photography I.)
 Tinka
 Mária országa
 Tűvel festett világ
 "Feltámadott Krisztus e napon"
 Homo faber: Szövőmesterek (Homo faber: Weavers)
 Csodabogarak (Stutters)
 Élik az életüket (Slice of their Life)
 Imádság (Prayers)
 Amikor Gyula bácsi vásárra vitte volt a tölcséres hegedűjét (Uncle James’s Violin Goes to Market)
 Záporeső, szebeni szél… (Arena)
 Ábel a vásárban (Abel Goes to Market)
 Mária könnyei (Tears of the Holy Mary)
 A zsögödi gazda
 Poros öltöny (Dusty Suit)
 Út Calarasi-ba – egy sikeres vállalkozó arcképe (Way to Calarasi – Portrait of a Successfull Businessman)
 Az utolsó Kolomejka (The Last Kolomeyka)
 Homo faber – Faragómesterek (Homo faber – Wood Carvers)
 Kászon
 Apró Örömök (Tiny Joys)


Documents production company